《中国翻译能力测评等级标准》(2022 版)由中国外文局翻译院、中国外文局 CATTI 项目管理中心、中国翻译协会人才测评委员会联合发布。
本标准对中国语言学习者和实践者的翻译能力测评等级进行分类,并对各等级的主要能力表现特征及相关测评方式予以描述。本标准可供国内各语种翻译、在国际场合开展中文与其他语言互译学习和研究时作为参考使用,也可作为中国外语人才信息交互平台的学术依据。
专业翻译人员;高级翻译学习者和使用者
普通翻译、非翻译行业但需要外语能力的人员;中级翻译学习者和使用者
翻译基础学习者;同时学习中文和其他语言的人员;初级翻译学习者和使用者
职业素养是指翻译行业所有学习者和从业者必须遵守的道德标准与行为规范,是翻译能力测评的必要构成部分,包括个人品德、职业规划、职业操守与行业规范等。根据相关要求实行基准考核,即被测评人员在每一阶段应至少达到这一要求。
个人品德要求翻译行业所有学习者和从业者以社会主义核心价值体系为导向,具备正确的世界观、人生观和价值观,本项不分级。
职业规划是指翻译行业从业者对自身翻译职业定位、目标设定和通道设计等。该能力涵盖特级至四级。
职业操守与行业规范是指翻译行业所有从业者和学习者在翻译活动中必须遵守的翻译活动中的行为要求和规范。该能力涵盖特级至四级。
符合翻译正高级职称评审要求人员
专业翻译人员;高级翻译学习者和使用者
普通翻译、非翻译行业但需要外语能力的人员;中级翻译学习者和使用者
翻译基础学习者
全国翻译专业资格(水平)考试 (China Accreditation Test for Translators and Interpreters) (以下简称“翻译资格考试”)是由中国国家人力资源和社会保障部、中国外文局共同实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入中国国务院职业资格目录清单,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,是对参试人员口译或笔译双语互译能力和水平的评价与认定,主要针对专业翻译人员、高级翻译学习者和使用者。目前,翻译资格考试已开设九个语种,包括英语、日语、法语、俄语、德语、西班牙、阿拉伯语、朝鲜语/韩国语、葡萄牙语。
译审
译审
一级
评审+考试
二级
考试
三级
考试