细节决定成败,失之毫厘,谬以千里,对于质量要求严苛的法律合同和专利翻译尤为如此。我们只选择训练有素的译员从事该领域的翻译,确保译文的高度精准。在我们公司提供的翻译文档类型中,法律类文档的翻译量一直居于前列。
企业为了在全球市场上保护他们来之不易的知识产权,需要对专利进行翻译。由于专利的高度技术性,需要相关知识和相关法律经验,普通译员根本无法同时实现语言和技术的准确性。专利译员必须熟悉知识产权特别是专利相关的公约、法律、规章、行业标准,了解专利有关的概念和特征以及专利各领域的知识,同时必须具有较高程度的双语表达能力,掌握各类型专利文献的翻译原则、方法和技巧。在专利翻译领域拥有丰富的经验,能够帮助客户在全球范围内保护跨语言的知识产权。我们的专业团队不仅具备语言技能,还深谙技术和法律领域,确保专利翻译的准确性和专业性。