在信息化技术高度发展的今天,众行业都在对产业链和价值链进行重塑升级,语言服务企业也在积极探索数字化、信息化转型。2019年9月5日下午,语言服务企业数字化转型交流会在南京瑞科翻译有限公司会议室召开,来自翻译公司和客户方企业20余人参会。Tmxmall CEO张井,董事长刘克超,云译科技副总武博,济南雕龙医学翻译总经理王旭光参加交流会并就语言服务企业数字化转型、翻译平台需求与翻译技术应用、MTPE在翻译公司中的实际应用等主题进行了深入分享交流,与会代表也积极参与讨论并分享各自公司的相关做法。大家各抒己见,互通有无,为推动语言服务行业的繁荣发展献言献策。
Tmxmall CEO张井的发言主题为“YiCAT助力翻译企业数字化转型”。发言主要分为三个部分,即语言服务企业数字化转型的背景和契机,YiCAT软件功能介绍以及YiCAT功能演示。张井在发言中指出产业互联网就是将网络信息技术和传统行业结合起来,提高企业生产效率。为了顺应新时代发展趋势,各个行业都在探索企业数字化、信息化转型,将企业生产与企业管理由线下转到线上。传统翻译企业的生产方式已经不能满足发展需求,翻译企业数字化、信息化转型的重要性和必要性日益凸显。YiCAT有助于翻译企业的数字化转型,它将翻译企业的工作环节有效衔接起来,包括字数分析、智能派稿、机器翻译、译后编辑、跟踪校对、译员评价、自动QA(Quality Assurance)、客户管理等,实现翻译流程信息化,文件资料电子化,工作管理自动化。他对YiCAT功能的详细介绍和具体操作演示引发了大家的好奇心,与会代表对YiCAT翻译平台表现出了浓厚兴趣并为平台的功能完善提出了宝贵建议。
Tmxmall CEO张井作主题发言
瑞科翻译有限公司董事长刘克超就YiCAT的话题讨论展开了他的主题发言,即翻译平台需求探讨与翻译技术应用案例分析。首先,他肯定了YiCAT翻译平台的优越性。YiCAT翻译平台具有良好的安全性,界面简洁清晰、操作性好,支持的文件格式种类多,对原文可以进行拆分与合并,响应速度快,内置各种预处理和格式转排功能,易于进行翻译记忆库和术语库的管理,具有良好的平台协作性,译审同步,同时具有修订标记等出色的功能,是市场上一款具有较大竞争力的在线CAT翻译平台。其次,他结合翻译企业的实际情况对翻译平台的建设提出具体建议和设想,希望翻译平台能够根据翻译企业的实时发展需求不断进行产品优化和升级,更好地服务于翻译企业,例如,平台增加源文本噪声滤除功能,非译元素、术语的智能识别与标记功能,自动语音识别(ASR,Automatic Speech Recognition)功能,基于译者的基础信息和动态信息构建译者系统等。最后,就目前热门的MTPE相关问题阐述了自己的看法,引起了与会代表的强烈共鸣。
董事长刘克超作主题发言
云译科技副总武博在发言中指出翻译企业应准确把握客户需求,重视语言资产积累,明确市场定位,提高工作效率,提高服务质量。武总表示MTPE是大势所趋,MT需要大量高质量动态的分领域的语料,企业的数字化转型有利于MTPE模式的运用以及企业的长久发展。他列举了翻译企业普遍面临的8个难题,包括企业无内部积累,翻译成本过高,翻译人才紧缺等,并给出合理建议,其中MTPE模式的运用就是一个很好的缓解企业压力、解决企业难题的方式。他还分享了MTPE在翻译公司的实际应用场景,让大家对MTPE有了更深入的认识。
云译科技副总武博作主题发言
济南雕龙医学翻译总经理王旭光讲述了MTPE在他们公司的具体应用情况。他对PE的技能要求作出总结,指出一个合格的PE人员应当具备一定的文字功底和文字编辑能力,掌握相关知识,能根据项目质量把握PE速度,了解特定翻译机器的缺点并对MT持有积极态度。他具体分析了PE和编辑(EDIT)的区别,将PE分为轻PE和重PE(轻PE+EDIT)。就如何选择和利用翻译引擎,王总提供了定制和双引擎并行的两种方案。最后,王总还分享了企业的经营模式和经营理念,得到了大家的一致好评并引起了激烈讨论。
济南雕龙医学翻译总经理王旭光作主题发言
下午6点,会议正式落下帷幕,交流会取得圆满成功,大家表示收获颇丰。活动虽已结束,但是语言服务企业的数字化转型之路正在企业人士的共同努力下不断拓展延伸。
部分与会人员合影留念